-
1 в
1. (място, сфера на действие) in, on; at(в рамките на) withinв Европа in Europeв града in townв Боровец at Borovetsв къщи at homeв стаята/градината in the room/gardenс шапка в ръка hat in handотсядам в put up/stay atработя във фабрика work at a factoryвъв въздуха in the airв зрителното поле within sightзатъмнение в белите дробове spots on the lungsтумор в мозъка a tumor on the brainедин камък го удари в челото a stone hit him on the forehead2. (движение) to, into, in; atотивам в града go to townотивам си в къщи go homeизпращам в София send to Sofiaпристигам в София/в хотела arrive in Sofia/at the hotelвлизам в стаята go into the room, enter the roomсложи го в чантата си put it in(to) your bagналей вода в чашата pour some water into the glass3. (време, времетраене) in, on, at; during, in the course ofв бъдеще in the futureв сряда on Wednesdayв 10 часа at ten o'clockв 5 in 5в кратко време in a short timeв онези времена in those daysв началото in the beginningв началото на април at the beginning of April, in early Aprilв началото на срока at the beginning of termведнаж в седмицата/годината once (in) a week,/a yearв разстояние на една година in the course of a yearв такова време in such weatherв това време at that time, ( междувременно) meanwhileв двадесетия век in/during the twentieth century4. (състояние) in; onв движение in motion; on the moveв безсъзнание съм be in a (dead) faint, be unconsciousв паника съм be in a panic; panicв покой in repose, at rest; motionlessв равновесие in equilibrium; в добро състояние in good health5. (начин вид) in; into; onплащам в брой pay (in) cashв галоп at a canter/gallopкарам кон в галоп ride full gallopgallop a horse; влизам в подробности go/eater into detail(s)вървя в крак keep in stepв множествено число in the pluralоблечен в бяло dressed in whiteстени боядисани в синьо walls painted blueизмервам нещо в градуси/проценти measure s.th. in degrees/percentagesв общи черти in general outline, generally speakingизчислено в левове calculated in levsв голямо количество in large quantitiesдрама в три действия a play in three acts, a three-act playстатуя в естествена величина a life size statueв заем on loan, as a loanпари взети в заем borrowed money6. (цел) in, onв заключение in conclusionв знак на уважение as a token of respectв името на in the name ofв интереса на някого in s.o.'s interestв отговор на in reply toв памет на in memory ofв чест на in honour of, влизам в изпълнение на задълженията си enter upon o.'s dutiesв случай, че if, in caseв случай на in case ofв действителност in reality, in fact. in point of fact; actuallyв частност in particularвъв всеки случай at any rate7. посока, навътре, вътре в, нагоре in, into, en-, up, im-въвеждам introduceвмъквам push. stick s.th. in(to)вгнездявам се entrench o.s.вграждам build inвдишвам breathe in, inspire(преминаване в ново състояние) make... с adj. em-, en-,-en; grow/become...вгорчавам make bitter, прен. embitterвгранявам се grow/become/turn rancidвкиселявам make s.th. turn sourвбесявам enrage; втвърдявам harden(за усилване) intently, fixedlyвслушвам се listen intently* * *в,предл.1. ( място, сфера на действие) in, on; at; (в рамките на) within; (за малки селища) at; \в Боровец at Borovets; \в зрителното поле within sight; във въздуха in the air; затъмнение \в белите дробове spots on the lungs; един камък го удари \в челото a stone hit him on the forehead; тумор \в мозъка a tumor on the brain;2. ( движение) to, into, in, at; влизам \в стаята go into the room, enter the room; пристигам \в София/\в хотела arrive in Sofia/at the hotel;3. ( време, времетраене) in, on, at; during, in the course of; \в бъдеще in the future; \в двадесетия век in/during the twentieth century; \в 10 часа at ten o’clock; \в 1970 г. in 1970; \в началото in the beginning; \в началото на април at the beginning of April; \в онези времена in those days; \в разстояние на една година in the course of a year; \в сряда on Wednesday; \в това време at that time, ( междувременно) meanwhile; веднъж \в седмицата/годината once (in) a week/a year;4. ( състояние) in; on; \в безсъзнание съм be in a (dead) faint, be unconscious; \в движение in motion; on the move; \в добро състояние in good health; \в покой in repose, at rest; motionless;5. ( начин, вид) in; into; on; \в галоп at a canter/gallop; \в заем on loan; влизам \в подробности go/enter into detail(s); \в множествено число in the plural; вървя \в крак keep in step; карам кон \в галоп ride full gallop; gallop a horse; облечен \в бяло dressed in white; пари взети \в заем borrowed money; плащам \в брой pay (in) cash; статуя \в естествена величина a life-size statue; стени, боядисани \в синьо walls painted blue;6. ( цел) in, on; \в заключение in conclusion; \в знак на уважение as a token of respect; \в името на in the name of; \в чест на in honour of; • \в действителност in reality, in fact, in point of fact; actually; във всеки случай at any rate; \в случай на in case of; \в случай че if, in case; \в частност in particular.* * *1. (в рамките на) within 2. (време, времетраене) in, on, at;during, in the course of 3. (движение) to, into, in;at 4. (за малки се нища) at 5. (място, сфера на действие) in, on;at 6. (начин 7. (състояние) in;on 8. (цел) in, on 9. 4 часа at ten o'clock 10. 5 год. in 11. 6;в кратко време in a short time 12. c шапка в ръка hat in hand 13. gallop a horse: влизам в подробности go/eater into detail(s) 14. в 15. в Боровец at Borovets 16. в Европа in Europe 17. в безсъзнание съм be in a (dead) faint, be unconscious 18. в бъдеще in the future 19. в галоп at a canter/gallop 20. в голямо количество in large quantities 21. в града in town 22. в двадесетия век in/during the twentieth century 23. в движение in motion;on the move 24. в действителност in reality, in fact. in point of fact;actually 25. в заем on loan, as a loan 26. в заключение in conclusion 27. в знак на уважение as a token of respect 28. в зрителното поле within sight 29. в името на in the name of 30. в интереса на някого in s.o.'s interest 31. в къщи at home 32. в множествено число in the plural 33. в началото in the beginning 34. в началото на април at the beginning of April, in early April 35. в началото на срока at the beginning of term 36. в общи черти in general outline, generally speaking 37. в онези времена in those days 38. в отговор на in reply to 39. в памет на in memory of 40. в паника съм be in a panic;panic 41. в покой in repose, at rest;motionless 42. в равновесие in equilibrium: в добро състояние in good health 43. в разстояние на една година in the course of a year 44. в случай на in case of 45. в случай, че if, in case 46. в сряда on Wednesday 47. в стаята/градината in the room/garden 48. в такова време in such weather 49. в това време at that time, (междувременно) meanwhile 50. в частност in particular 51. в чест на in honour of, влизам в изпълнение на задълженията си enter upon o.'s duties 52. веднаж в седмицата/годината once (in) a week,/a year 53. вид) in;into;on 54. влизам в стаята go into the room, enter the room 55. във всеки случай at any rate 56. във въздуха in the air 57. вървя в крак keep in step 58. драма в три действия a play in three acts, a three-act play 59. един камък го удари в челото a stone hit him on the forehead 60. затъмнение в белите дробове spots on the lungs 61. измервам нещо в градуси/проценти measure s.th. in degrees/percentages 62. изпращам в София send to Sofia 63. изчислено в левове calculated in levs 64. карам кон в галоп ride full gallop 65. налей вода в чашата pour some water into the glass 66. облечен в бяло dressed in white 67. отивам в града go to town 68. отивам си в къщи go home 69. отсядам в put up/stay at 70. пари взети в заем borrowed money 71. плащам в брой pay (in) cash 72. пристигам в София/в хотела arrive in Sofia/at the hotel 73. работя във фабрика work at a factory 74. сложи го в чантата си put it in(to) your bag 75. статуя в естествена величина а life size statue 76. стени боядисани в синьо walls painted blue 77. тумор в мозъка а tumor on the brain -
2 гледам
1. look (at), watchгледам в (очи, огледало, пропаст и пр.) look into(само като зрител) look onгледам насам-натам (при търсене на нещо) cast o.'s eyes about, look aboutгледам напред/назад look ahead/backwardгледам напред/назад към look forward/backward toгледам право пред себе си look straight before one/in front of oneгледам нагоре/надолу/настрана look upwards/downwards/sidewardsгледам надалече look/stare/gaze into the distanceгледам учуден look on amazedгледам с широко отворени очи stare with wide open eyes(представление, филм) seeгледам телевизия look at/watch televisionразг. viewгледам часовника си/речник look at/consult o.'s watch/a dictionaryгледам футболен мач watch a football matchаз не играя, а само гледам I'm not playing, I'm just watchingгледам по улицата look up/down/along the streetгледам от прозореца look from/out of the windowгледам през дупката на ключалката look through/in at a keyholeгледам от врата look out at a doorгледам през река look out across a riverгледам към морето look out to seaгледам вълните look out at the wavesгледам небето look out into/at the skyгледам в земята look down at the groundгледам от голяма височина look down from a great heightгледам град (от височина) look down on a cityгледам гърлото на (за лекар) look down s.o.'s throatгледам в пропаст look into an abyssгледам с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binocularsгледам под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscopeгледам да не кипне млякото see the milk doesn't boil over2. (обърнат съм към-за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlookкъщата гледа на изток the house faces eastкъщата гледа към улицата the house faces the streetстаята гледа към площада the room looks on to the squareпрозорецът гледа към градината the window looks on to/into the gardenбалконът гледа към морето the balcony overlooks the seaоръдието гледа на север the gun points to the north3. (грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurseгледам болен nurse/tend/attend a sick person, nurse s.o. in sickness(за лекар) attend/treat a patientгледам болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illnessгледам деца look after/take care of childrenгледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I'm awayгледам добитък (отглеждам) keep/raise cattle(пазя) look after/tend/watch cattleгледам (добитък, растения) през зимата winterгледам домакинството/къщата на manage s.o.'s householdkeep house for s.o.разг. do for s.o.гледам си живота live well, enjoy lifeгледам си здравето take care of/attend to o.'s healthгледам си интереса consult o.'s interestгледам си интересите take care of/advance/consider o.'s (personal) interestsгледам си кефа take it easy, enjoy lifeгледам къщата look after the house, manage the household, keep the houseгледам си работата attend to/get on with/go ahead with o.'s business, attend to o.'s work; stick to o.'s business/jobгледай си работата get on with your workгледам си всекидневната работа go about o.'s daily workгледам собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.'s own business, stick to o.'s last* * *глѐдам,гл.1. look (at), watch; \гледам в ( очи, огледало, пропаст и пр.) look into; (само като зрител) look on; \гледам в земята look down at the ground; \гледам в пропаст look into an abyss; \гледам втренчено look fixedly, stare, gaze (at); \гледам вълните look out at the waves; \гледам град (от височина) look down on a city; \гледам гърлото на (за лекар) look down s.o.’s throat; \гледам зверски/свирепо glare (at); ( представление, филм) see; \гледам към морето look out to sea; \гледам нагоре/надолу/настрана look upwards/downwards/side-wards; \гледам надалече look/stare/gaze into the distance; \гледам напред/назад look ahead/back(ward); \гледам насам-натам ( при търсене на нещо) cast o.’s eyes about, look about; \гледам небето look out into/at the sky; \гледам от врата look out at a door; \гледам от голяма височина look down from a great height; \гледам от прозореца look from/out of the window; \гледам по улицата look up/down/along the street; \гледам под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscope; \гледам под очи squint (at); \гледам право пред себе си look straight before one/in front of one; \гледам през дупката на ключалката look through/in at a keyhole; \гледам през прозореца ( отвън) look in at the window; \гледам през река look out across a river; \гледам с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binoculars; \гледам с любопитство look/gaze curiously (at); \гледам с широко отворени очи stare with wide open eyes; \гледам телевизия look at/watch television; разг. view; \гледам учуден look on amazed; \гледам часовника си/речник look at/consult o.’s watch/a dictionary;2. ( обърнат съм към — за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlook; балконът гледа към морето the balcony overlooks/gives onto the sea; къщата гледа на изток the house faces east; оръдието гледа на север the gun points to the north; прозорецът гледа към градината the window looks on to/into the garden; стаята гледа към площада the room looks on to/gives onto the square;3. ( грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurse; всеки гледа себе си charity begins at home; гледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I’m away; гледай си работата get on with your work; \гледам болен nurse/tend/attend a sick person, nurse s.o. in sickness; (за лекар) attend/treat a patient; \гледам болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illness; \гледам всекидневната си работа go about o.’s daily work; \гледам деца look after/take care of children; \гледам добитък ( отглеждам) keep/raise cattle; ( пазя) look after/tend/watch cattle; \гледам домакинството/къщата на manage s.o.’s household; keep house for s.o.; разг. do for s.o.; \гледам живота си live well, enjoy life; \гледам здравето си take care of/attend to o.’s health; \гледам интереса си consult o.’s interest; \гледам интересите си take care of/advance/consider o.’s (personal) interests; \гледам кефа си take it easy, enjoy life; \гледам къщата look after the house, manage the household, keep the house; \гледам работата си attend to/get on with/go ahead with o.’s business, attend to o.’s work; stick to o.’s business/job; \гледам работите си go about o.’s (own) affairs; \гледам собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.’s own business, stick to o.’s last; не \гледам работата си be negligent of/be careless about o.’s work;4. ( уповавам се) look (на to), rely (on); всички на мене гледат they all rely on me;5. ( опитвам се, правя всичко, полагам усилия) try, attempt (да to с inf.), see to it that; гледай да дойдеш try and come; гледай да се държиш по-добре try and behave better; гледай да не закъснееш try not to be late; mind you are not late; \гледам да минава времето beguile the time; \гледам да направя нещо try to do s.th.; \гледам да не take care/be careful not to; know better that to (с inf.);6. ( гадая, врачувам): \гледам на карти read the cards; \гледам на карти/на кафе tell fortunes/s.o.’s fortune by cards/by the coffee-grounds; \гледам на ръка read s.o.’s hand;7. ( смятам за, имам отношение към) regard, consider; аз \гледам на него като на много опасен човек I look upon him as/I regard him as/I consider him to be a very dangerous man; \гледам благосклонно/зряло/иначе/леко/мрачно/несериозно/оптимистично/сериозно/снизходително/спокойно/строго/трагично/трезво/широко на take a favourable/mature/different/light/gloomy/frivolous/rosy/grave/lenient/calm/strict/tragic/sober/wide view of; \гледам благосклонно на look with favour on; \гледам леко на take lightly, make light of; \гледам на някого като на look upon s.o. as; \гледам отвисоко на look down on, look down o.’s nose at; \гледам на нещата откъм мрачната им страна look on the dark/gloomy side (of things), take the gloomy view; \гледам на нещата откъм светлата им страна look on the bright/sunny side (of things); \гледам надалече take long views, take the long view; \гледам по-далече от look beyond; \гледам с безпокойство/тревога на view with concern/alarm; \гледам с уважение/страхопочитание/ужас на regard with respect/awe/horror; \гледам спокойно на look on calmly; как гледаш на това? what do you think of it? how does it strike you? не \гледам надалече take short views;8. ( дело) try, hear; делото ми се гледа (за обвиняем) stand o.’s trial; • гледай го ти него! cheeky fellow! гледай си работата don’t worry, have no fear, (не се бъркай) mind your own business; гледай ти беля! what a nuisance! \гледам, без да виждам stare with unseeing eyes, stare at nothing/into space; \гледам да видя watch out to see ( дали if); \гледам как и как да study ways and means of (с ger.); \гледам къде стъпвам watch o.’s steps; \гледам на бъдещето с увереност face the future with confidence; \гледам през пръсти на be negligent of, be careless about; \гледам с други очи на take a different view of, look with another eye on; \гледам с очите на някого view with s.o.’s eyes; \гледам с четири очи ( внимавам) keep o.’s eyes open/skinned, ( горя от нетърпение) burn with impatience (да to), ( очаквам с нетърпение) look forward to (с ger.); \гледам (съдя) по go by; зная да \гледам use o.’s eyes; както и да се гледа by any standard(s); кой ти гледа? who cares? къде си гледал? ( измамили са те) you’ve been had, ( направил си грешка) where were your eyes? you’ve been careless; не мога да \гледам not be able to stand the sight of; не му \гледам много draw no fine distinctions, not be over particular; не гледай какво казват другите don’t mind what other people say; не го гледай него you can’t go by him/don’t mind him; само гледай you watch; тебе гледа, мене види be cockeyed; я гледай, гледай ти well, well! tut-tut! can you beat it! what do you know! well, I never! I’ll be damned!;* * *manage (работа): гледам your own business! - Гледай си работата! eye; look: Watch out, the teacher's гледамing at you! - Внимавай, учителката те гледа.; look on; regard(втренчено); view* * *1. (грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurse 2. (за лекар) attend/treat a patient 3. (обърнат съм към - за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlook 4. (пазя) look after/tend/ watch cattle 5. (представление, филм) see 6. (само като зрител) look on 7. keep house for s. о. 8. look (at), watch 9. ГЛЕДАМ (добитък, растения) през зимата winter 10. ГЛЕДАМ болен nurse/tend/ attend a sick person, nurse s. о. in sickness 11. ГЛЕДАМ болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illness 12. ГЛЕДАМ в (очи, огледало, пропаст и пр.) look into 13. ГЛЕДАМ в земята look down at the ground 14. ГЛЕДАМ в пропаст look into an abyss 15. ГЛЕДАМ втренчено look fixedly, stare, gaze (at) 16. ГЛЕДАМ вълните look out at the waves 17. ГЛЕДАМ град (от височина) look down on a city 18. ГЛЕДАМ гърлото на (за лекар) look down s.o.'s throat 19. ГЛЕДАМ да не кипне млякото see the milk doesn't boil over 20. ГЛЕДАМ деца look after/take care of children 21. ГЛЕДАМ добитък (отглеждам) keep/raise cattle 22. ГЛЕДАМ домакинството/къщата на manage s. o.'s household 23. ГЛЕДАМ зверски/свирепо glare (at) 24. ГЛЕДАМ към морето look out to sea 25. ГЛЕДАМ къщата look after the house, manage the household, keep the house 26. ГЛЕДАМ нагоре/надолу/ настрана look upwards/downwards/sidewards 27. ГЛЕДАМ надалече look/stare/gaze into the distance 28. ГЛЕДАМ напред/назад look ahead/backward) 29. ГЛЕДАМ напред/назад към look forward/backward to 30. ГЛЕДАМ насам-натам (при търсене на нещо) cast o.'s eyes about, look about 31. ГЛЕДАМ небето look out into/at the sky 32. ГЛЕДАМ от врата look out at a door 33. ГЛЕДАМ от голяма височина look down from a great height 34. ГЛЕДАМ от прозореца look from/out of the window 35. ГЛЕДАМ пo улицата look up/down/along the street 36. ГЛЕДАМ под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscope 37. ГЛЕДАМ под очи squint (at) 38. ГЛЕДАМ право пред себе си look straight before one/in front of one 39. ГЛЕДАМ през дупката на ключалката look through/in at a keyhole 40. ГЛЕДАМ през прозореца (отвън) look in at the window 41. ГЛЕДАМ през река look out across a river 42. ГЛЕДАМ с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binoculars 43. ГЛЕДАМ с любопитство look/gaze curiously (at) 44. ГЛЕДАМ с широко отворени очи stare with wide open eyes 45. ГЛЕДАМ си всекидневната работа go about o.'s daily work 46. ГЛЕДАМ си живота live well, enjoy life 47. ГЛЕДАМ си здравето take care of/ attend to o.'s health 48. ГЛЕДАМ си интереса consult o.'s interest 49. ГЛЕДАМ си интересите take care of/ advance/consider o.'s (personal) interests 50. ГЛЕДАМ си кефа take it easy, enjoy life 51. ГЛЕДАМ си работата attend to/ get on with/go ahead with o.'s business, attend to o.'s work;stick to o.'s business/job 52. ГЛЕДАМ си работите go about o.'s (own) affairs 53. ГЛЕДАМ собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.'s own business, stick to o.'s last 54. ГЛЕДАМ телевизия look at/watch television 55. ГЛЕДАМ учуден look on amazed 56. ГЛЕДАМ футболен мач watch a football match 57. ГЛЕДАМ часовника си/речник look at/consult o.'s watch/a dictionary 58. аз не играя, а само ГЛЕДАМ I'm not playing, I'm just watching 59. балконът гледа към морето the balcony overlooks the sea 60. гледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I'm away 61. гледай си работата get on with your work 62. къщата гледа към улицата the house faces the street 63. къщата гледа на изток the house faces east 64. не си ГЛЕДАМ работата be negligent of/be careless about 65. оръдието гледа на север the gun points to the north 66. прозорецът гледа към градината the window looks on to/into the garden 67. разг. do for s. о. 68. разг. view 69. стаята гледа към площада the room looks on to the square -
3 допълнително
in addition, additionally, extra, за отопление и осветление се заплаща допълнително fire and light are extrasза храна, сервирана в стаята, се заплаща допълнително meals served in your room are charged for extraще ви съобщим допълнително we shall let you know later* * *допълнѝтелно,нареч. in addition, additionally, extra; за отопление и осветление се заплаща \допълнително fire and light are extras; за храна, сервирана в стаята, се заплаща \допълнително meals served in your room are charged for extra; ще ви съобщим \допълнително we shall let you know later; ще си взема часа \допълнително I’ll hold a make-up class.* * *accessorily ; over {xuvxr}* * *1. in addition, additionally, extra, за отопление и осветление се заплаща ДОПЪЛНИТЕЛНО fire and light are extras 2. за храна, сервирана в стаята, се заплаща ДОПЪЛНИТЕЛНО meals served in your room are charged for extra 3. ще ви съобщим ДОПЪЛНИТЕЛНО we shall let you know later -
4 завършен
1. completed, complete2. (окончателен) final, definite3. (изискан, съвършен) accomplished, consummate; finishedзавършен вид a finished stateкартината придава на стаята завършен вид the picture gives just the right finish to the room* * *завъ̀ршен,мин. страд. прич. (и като прил.)1. completed, complete;2. ( окончателен) final, definite;3. ( изискан, съвършен) accomplished, consummate; finished; \завършен вид finished state; картината придава на стаята \завършен вид the picture gives just the right finish to the room.* * *complete(d): mission завършен - мисията завършена; consummate; perfect{`px;fekt}* * *1. (изискан, съвършен) accomplished, consummate;finished 2. (окончателен) final, definite 3. completed, complete 4. ЗАВЪРШЕН вид a finished state 5. картината придава на стаята ЗАВЪРШЕН вид the picture gives just the right finish to the room -
5 излизам
1. come outgo out (от of,- през at); come/be out; step/walk out; meamp. exit, make o.'s exitизлизам от стаята leave the room, go out of the roomизлизам в открито море put out to seaтатко излезе father is outизлизам напред step/come forwardизлизам начело come to the fore, take the leadизлиза от коритото си overflow/burst its banksизлиза от релсите fly the track, be derailed2. (извежда, за улица) lead (into, onto)(за врата) open on (to)/into; give on3. (напускам) leaveкорабът излезе от пристанището the ship left the harbour4. (отпадам) drop out (от of)излизам от играта drop out of the gameизлизам от строя fall out of lineпрен. drop out, be no use5. (появявам се) appear, come out(за драма, изрив и пр.) come out(за книга) appear, be published, come/be out(за плодове и пр.) be out, appear on the market(за вятър, буря) riseизлизам на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the courtизлизам на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surfaceгеол., мин. outcropот тези обуща ми излизат мехури these shoes raise blisters6. (изказвам се) come out withизлизам в подкрепа на come out/speak/write in defence of7. (произхождам) come (от from)излизам от добро семейство come of/from a good familyвсичко това е излязло от неговото перо alt this is the work of his penклюката излезе от нея this piece of gossip originated with her8. (за сбор, задача) work/come outсборът излезе верен the sum came out right(в отриц. изречения) be out, be wrongне ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoningне ми излизат 10 лв. be 10 levs out (in o.'s accounts)9. (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at)ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty pennyколко излезе сметката? what was the bill?палтото ми излезе 300 лв. my overcoat cost me/came out at 300 levs10. (достигам до размери) run up to, makeна машина ще излезе 15 стр. it will run up to/make 15 typewritten pages11. (протичам, минавам) come off, beкак излезе представлението? how was the performance?опитът излезе (сполучлив) the experiment came off12. (получава се в резултат) come, make, beнищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothingизлезе сполучливо/добре it turned/panned out wellот него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctorот него нищо няма да излезе he'll never amount to anythingот плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frockбезл. it follows/appears/seemsтой излезе мошеник he turned out a cheatновината излезе вярва/невярна the news proved true/falseдокументът излезе подправен the document proved to be a forgeryизлезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of hisизлязохме роднини we proved to be relatives14. (за закон) be issued15. (за срок) be/fall due(за дело) come on(за тираж) be drawn(за изпит) haveизлизат ми два изпита I have two exams16. (за тайна и пр.) ooze outще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousersизлизам на снимка come out* * *излѝзам,гл.1. come out; go out (от of, през at); come/be out; step/walk out; театр. exit, make o.’s exit; излиза от коритото си overflow/burst its banks; излиза от релсите fly the track, be derailed; \излизам в открито море put out to sea; \излизам на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing; \излизам навън ( стърча) protrude, jut/stick out; \излизам напред step/come forward; \излизам начело come to the fore, take the lead; \излизам от компютърна система log out; \излизам от стаята leave the room, go out of the room; не \излизам от къщи stay in; татко излезе father is out;3. ( напускам) leave;4. ( отпадам) drop out (от of); \излизам от строя fall out of line; прен. drop out, be no use;5. ( появявам се) appear, come out; (от скрито място) emerge (от from), come out (of); (за драма, изрив и пр.) come out; (за книга) appear, be published, come/be out; (за плодове и пр.) be out, appear on the market; (за вятър, буря) rise; \излизам на повърхността emerge/rise/come to the surface, (за подводница, водолаз) surface; геол., минер. outcrop; \излизам на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court; от тези обуща ми излизат пришки these shoes raise blisters;6. ( изказвам се) come out with; \излизам в подкрепа на come out/speak/write in defence of;7. ( произхождам) come (от from); всичко това е излязло от неговото перо all this is the work of his pen; \излизам от добро семейство come of/from a good family; клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her;8. (за сбор, задача) work/come out; (в отриц. изречения) be out, be wrong; не ми излизат сметките be out in o.’s calculations/reckoning;12. ( получава се в резултат) come, make, be; излезе сполучливо/добре it turned/panned out well; от него нищо няма да излезе he’ll never amount to anything; от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor; от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock;13. ( оказвам се) prove (to be), turn out (to be); безл. it follows/appears/seems;14. (за закон) be issued;15. (за срок) be/fall due; (за дело) come on; (за тираж) be drawn; (за изпит) have; излизат ми два изпита I have two exams;16. (за тайна и пр.) ooze out; • душата ми излезе I had a hard time, I had the hell of a time; \излизам в тил на неприятеля gain the enemy’s rear; \излизам вън от себе си lose o.’s temper; \излизам из кожата си fly into a rage, be beside o.s. (от with); \излизам из търпение lose patience; \излизам извън рамките/границите на overstep the limits of, exceed the bounds of; \излизам на глава c cope with, get the better of; \излизам на лагер воен. encamp; \излизам на снимка come out; \излизам от обкръжение воен. break out of encirclement; \излизам пръв (на състезание) come out/finish/be first; \излизам с доказателства produce proof; \излизам с пики карти lead spades; \излизам с предложение make a proposal, come forward with a proposal; \излизам с топа шах. bring o.’s castle into play; къде ще му излезе края? where will all that lead to? не \излизам извън рамките/границите на закона keep within the law; не \излизам хубаво на снимка not photograph well, not be photogenic; не може да ми излезе от ума/главата I can’t get it out of my head; помагам някому да излезе от затруднение help s.o. out (of a difficulty); съвсем ми излезе от ума it has gone (right) out of my head, it has slipped my memory; ще излязат два панталона it’ll do for two pairs of trousers.* * *come out; get out; go out: излизам for a walk - излизам на разходка; issue; move away* * *1. (в отриц. изречения) be out, be wrong 2. (за врата) open on (to)/into;give on 3. (за вятър, буря) rise 4. (за дело) come on 5. (за драма, изрив и пр.) come out 6. (за изпит) have 7. (за книга) appear, be published, come/be out 8. (за плодове и пр.) be out, appear on the market 9. (за сбор, задача) work/come out 10. (за тираж) be drawn 11. (извежда, за улица) lead (into, onto) 12. (изказвам се) come out with 13. (напускам) leave 14. (от скрито място) emerge (от from), come out (of) 15. (отпадам) drop out (от of) 16. (появявам се) appear, come out 17. (произхождам) come (от from) 18. 1 (достигам до размери) run up to, make 19. 1 (оказвам се) prove (to be), turn out (to be) 20. 1 (получава се в резултат) come, make, be 21. 1 (протичам, минавам) come off, be 22. 1 (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at) 23. 10 levs out (in o.'s accounts) 24. 12 лв. my overcoat cost me/came out at 25. 13 levs 26. 15 стр. it will run up to/make 27. 16 typewritten pages 28. 2 (за срок) be/fall due 29. 2 (за тайна и пр.) ooze out 30. 20. (за закон) be issued 31. 9 лв. be 32. come out 33. go out (от of,-през at);come/be out;step/walk out;meamp. exit, make o.'s exit 34. ИЗЛИЗАМ в открито море put out to sea 35. ИЗЛИЗАМ в подкрепа на come out/speak/write in defence of 36. ИЗЛИЗАМ на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing 37. ИЗЛИЗАМ на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surface 38. ИЗЛИЗАМ на разходка go (out) for a walk 39. ИЗЛИЗАМ на снимка come out 40. ИЗЛИЗАМ на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court 41. ИЗЛИЗАМ на улицата go (out) into the street 42. ИЗЛИЗАМ навън (стърча) protrude, jut/stick out 43. ИЗЛИЗАМ напред step/come forward 44. ИЗЛИЗАМ начело come to the fore, take the lead 45. ИЗЛИЗАМ от добро семейство come of/from a good family 46. ИЗЛИЗАМ от играта drop out of the game 47. ИЗЛИЗАМ от стаята leave the room, go out of the room 48. ИЗЛИЗАМ от строя fall out of line 49. безл. it follows/appears/seems 50. всичко това е излязло от неговото перо alt this is the work of his pen 51. геол., мин. outcrop 52. документът излезе подправен the document proved to be a forgery 53. излезе сполучливо/добре it turned/panned out well 54. излезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of his 55. излиза от коритото си overflow/burst its banks 56. излиза от релсите fly the track, be derailed 57. излизат ми два изпита I have two exams 58. излязохме роднини we proved to be relatives 59. как излезе представлението? how was the performance? 60. клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her 61. колко излезе сметката ? what was the bill? 62. корабът излезе от пристанището the ship left the harbour 63. на машина ще излезе 64. не ИЗЛИЗАМ от къщи stay in 65. не ИЗЛИЗАМ хубаво на снимка not 66. не ми излизат 67. не ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoning 68. нищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothing 69. новината излезе вярва/невярна the news proved true/false 70. опитът излезе (сполучлив) the experiment came off 71. от него нищо няма да излезе he'll never amount to anything 72. от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor 73. от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock 74. от тези обуща ми излизат мехури these shoes raise blisters 75. палтото ми излезе 76. прен, drop out, be no use 77. сборът излезе верен the sum came out right 78. татко излезе father is out 79. той излезе мошеник he turned out a cheat 80. ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty penny 81. ще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousers -
6 изскачам
1. jump/leap/spring out (от of); dash/rush/dart out(за яка) ride upтой изскочи от стаята he dashed/rushed out of the roomочите му изскочиха his eyes started from their sockets; his eyes popped out of his headвръзката му е изскочила his tie has come outяката му постоянно изскачаше his collar rode up constantly2. (изпадам от мястото си) come off, drop, fall3. (явявам се неочаквано) (за човек) turn up, pop up(за нещо) turn up, crop upсъвсем ми изскочи от ума вж. умизскочи ми ума I was startled/scared out of my wits; I was scared to death* * *изска̀чам,гл.1. jump/leap/spring out (от of); dash/rush/dart out; (за яка) ride up; връзката му е изскочила his tie has come out; очите му изскочиха his eyes started from their sockets; his eyes popped out of his head;3. ( явявам се неочаквано) (за човек) turn up, pop up; (за нещо) turn up, crop up; • изскочи ми умът I was startled/scared out of my wits; I was scared to death; съвсем ми изскочи от ума it slipped my mind.* * *bounce: He изскачамed out of the room. - Той изскочи от стаята.; jump; jump out; pop up (неочаквано)* * *1. (за нещо) turn up, crop up 2. (за яка) ride up 3. (изпадам от мястото си) come off, drop, fall 4. (явявам се неочаквано) (за човек) turn up, pop up 5. jump/leap/spring out (от of);dash/rush/dart out 6. връзката му е изскочила his tie has come out 7. изскочи ми ума I was startled/scared out of my wits; I was scared to death 8. очите му изскочиха his eyes started from their sockets;his eyes popped out of his head 9. съвсем ми изскочи от ума вж. ум 10. той изскочи от стаята he dashed/rushed out of the room 11. яката му постоянно изскачаше his collar rode up constantly -
7 имам
1. (притежавам) have, have got; possess, own2. (страдам от) haveимам хрема кашлица и пр. have a cold/a cough, etc.3. (при определяне размери, възраст, време) be(приблизително) must be (about)стаята имаше 3 метра надлъж the room was three metres long, the room measured three metres in lengthмястото не беше голямо, да имаше 1 декара the plot was not large, one acre at the mostтя има най-малко 15 години she's fifty if she's a dayтя имаше най-много 15 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most4. (смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look uponимам го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust himимам го като свое дете I look upon him as my own child, he's like a child of my own5. (със същ.) have, beимам авторитет have authority, command respectимам вид на (с прил.) look, seem, look likeимам вина be guilty, be to blameимам вяра/доверие в have faith/confidence inимам грешка be wrong/mistaken, be in the wrongимам заседание/среща have a meeting/an appointmentимам добро/лошо мнение за вж. мнениеимам намерение intendимам нужда от need. be in need ofимам право be rightимам право на be entitled toимам пред вид вж. видимам работа с have business with, have to deal withимам сила/сили be strong/vigorous; have strengthимам страх от fear, be afraid ofимам на ума си have s.th. in o.'s mindимам много здраве вж. здравеколкото глас имам at the top of o.'s voice/lungsимам да вземам пари have some money comingда имаш да вземаш вж. взимамимам да давам oweимам да давам на Михаля вж. Михалимам се6. consider/regard o.s.тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she's the cat's whiskers7. имам се с някого be friendly/pally with s.o* * *ѝмам,гл.1. ( притежавам) have, have got; possess, own; имате ли телевизор? да/не have you got a T.V. set? yes, we have (got one)/no, we haven’t (got one);2. ( страдам от) have;3. ( при определяне размери, възраст, време) be, ( приблизително) must be (about); стаята имаше 3 метра надлъж the room measured three metres in length; тя има най-малко 50 години she’s fifty if she’s a day; тя имаше най-много 50 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most;4. ( смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look upon; \имам го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust him;5. ( със същ.) have, be; имайте добрината да be so good/kind as to (c inf.); \имам авторитет have authority, command respect; \имам вид на (с прил.) look, seem, look like; \имам вина be guilty, be to blame; \имам грешка be wrong/mistaken, be in the wrong; \имам доблестта да be honest enough to (c inf.); \имам за цел my purpose is (да to c inf.); \имам намерение intend; \имам на ума си have s.th. in o.’s mind; \имам нужда от need, be in need of; \имам право be entitled to; \имам правомощия have jurisdiction; \имам страх от fear, be afraid of;\имам ce 1. consider/regard o.s.; тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she’s the cat’s whiskers;2.: \имам ce c някого be friendly/pally with s.o., be on friendly terms with; • да имаш да вземаш I’m not taking any! nothing doing! no way! \имам да вземам пари have some money coming; \имам да вземам пари от него he owes me (some) money; \имам да давам owe; колкото глас \имам at the top of o.’s voice/lungs.——————и има̀мин м., има̀ми imaum, imam.* * *contain: I имам two apples in my hand. - Имам две ябълки в ръката си.; own; possess; hold: I имам him to be loyal. - Имам го за доверен човек.* * *1. (при определяне размери, възраст, време) be 2. (приблизително) must be (about) 3. (притежавам) have, have got;possess, own 4. (смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look upon 5. (страдам от) have 6. (със същ.) have, be 7. 1 ИМАМ се с някого be friendly/pally with s.o 8. 4 метра надлъж the room was three metres long, the room measured three metres in length 9. 5 декара the plot was not large: one acre at the most 10. 6 години she's fifty if she's a day 11. 7 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most 12. consider/ regard o.s. 13. ИМАМ авторитет have authority, command respect 14. ИМАМ вид на (с прил.) look, seem, look like 15. ИМАМ вина be guilty, be to blame 16. ИМАМ вяра/доверие в have faith/confidence in 17. ИМАМ го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust him 18. ИМАМ го като свое дете I look upon him as my own child, he's like a child of my own 19. ИМАМ грешка be wrong/mistaken, be in the wrong 20. ИМАМ да вземам пари have some money coming 21. ИМАМ да вземам пари от него he owes me (some) money 22. ИМАМ да давам owe 23. ИМАМ да давам на Михаля вж. Михал 24. ИМАМ доблестта да be honest enough to (c inf.), имайте добрината да be so good/ kind as to (c inf.) 25. ИМАМ добро/ лошо мнение за вж. мнение 26. ИМАМ за цел my purpose is (да to c inf.) 27. ИМАМ заседание/среща have a meeting/an appointment 28. ИМАМ много здраве вж. здраве 29. ИМАМ на ума си have s. th. in o.'s mind 30. ИМАМ намерение intend 31. ИМАМ нужда от need. be in need of 32. ИМАМ право be right 33. ИМАМ право на be entitled to 34. ИМАМ пред вид вж. вид 35. ИМАМ работа be busy;have (got) s.th. to do 36. ИМАМ работа с have business with, have to deal with 37. ИМАМ се 38. ИМАМ сила/сили be strong/ vigorous;have strength 39. ИМАМ страх от fear, be afraid of 40. ИМАМ хрема кашлица и пр. have a cold/a cough, etc. 41. да имаш да вземаш вж.. взимам 42. имате ли телевизор? - да/не have you got a T.V. set?- yes, we have (got one)/ no, we haven't (got one) 43. колкото глас ИМАМ at the top of o.'s voice/ lungs 44. мястото не беше голямо: да имаше 45. стаята имаше 46. тя има най-малко 47. тя имаше най-много 48. тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she's the cat's whiskers -
8 кочина
pigsty (и прен.) sty, pigpenобръщам стаята си на кочина make a big mess in o.'s room, mess up o.'s room* * *ко̀чина,ж., -и pigsty (и прен.), sty, pigpen; прен. tip; обръщам стаята си на \кочинаа make a big mess in o.’s room, mess up o.’s room.* * *hogsty; pigerry; sty{stai}* * *1. pigsty (и прен.) sty, pigpen 2. обръщам стаята си на КОЧИНА make a big mess in o.'s room, mess up o.'s room -
9 крача
pace, walk(с големи крачки) stride(гордо) stalkтой крачеше нервно из стаята he paced the room nervously, he paced nervously up and down the roomкрача бодро walk at a brisk paceедва крачи he can hardly walk* * *кра̀ча,гл., мин. св. деят. прич. кра̀чил pace, walk; (с големи крачки) stride; ( гордо) stalk; едва крачи he can hardly walk; \крача бодро walk at a brisk pace; \крача напред make (great) headway.* * *march: My mother крачаd the room nervously. - Майка ми крачеше нервно из стаята.; step; stride* * *1. (гордо) stalk 2. (с големи крачки) stride 3. pace, walk 4. КРАЧА бодро walk at a brisk pace 5. КРАЧА напред make (great) headway 6. едва крачи he can hardly walk 7. той крачеше нервно из стаята he paced the room nervously, he paced nervously up and down the room -
10 мрачно
darkly, frowningly, grimly, glumly, gloomilyгледам някого мрачно look darkly at s.o.в стаята стана мрачно the room grew darkбъдещето се очертава мрачно the future looks gloomy* * *мра̀чно,нареч. darkly, frowningly, grimly, glumly, gloomily; в стаята стана \мрачно the room grew dark; гледам \мрачно pull/draw/make a long face; гледам \мрачно на take a gloomy view of; гледам някого \мрачно look darkly at s.o.* * *1. darkly, frowningly, grimly, glumly, gloomily 2. бъдещето се очертава МРАЧНО the future looks gloomy 3. в стаята стана МРАЧНО the room grew dark 4. гледам МРАЧНО на take a gloomy view of 5. гледам някого МРАЧНО look darkly at s.о. -
11 настъпвам
1. step/tread on s.o.'s footнастъпвам някого по мазола (и прен.) tread on s.o.'s corn, прен. tread on s.o.'s toes2. (напредвам) advance ( към towards, against, on); gain ground; be on the offensiveнастъпващите войски the advancing troops3. настъпя (наставам) come (on), set in; occurпролетта настъпи spring is in, spring has comeзимата настъпи твърде рано тази година winter has set in very early this yearнастъпи нощ night fell, night came onв залата настъпи мълчание silence fell on the audienceв стаята настъпи тишина a hush fell over the roomв него беше настъпиха някаква промяна a change had come in himнастъпва час за раздяла the hour of parting is at handнощта бързо настъпваше night was fast closing inнастъпват по-добри дни better days/times are on the wayновата година настъпи със силни снежни бури the New Year came in with heavy snow stormsако не настъпят усложнения if no complications set inнастъпващият ден the dawning/breaking dayнастъпващият мрак the gathering/oncoming darkness* * *настъ̀пвам,гл.1. step/tread on s.o.’s foot; \настъпвам някого по мазола (и прен.) tread on s.o.’s corn, прен. tread on s.o.’s toes;2. ( напредвам) advance ( към towards, against, on); gain ground; be on the offensive; врагът настъпваше упорито the enemy ground on.——————гл. ( наставам) come (on), set in; occur; ако не настъпят усложнения if no complications set in; в залата настъпи мълчание silence fell on the audience; в стаята настъпи тишина a hush fell over the room; зимата настъпи твърде рано тази година winter has set in very early this year; настъпва час за раздяла the hour of parting is at hand; настъпват по-добри дни better days/times are on the way; настъпващият ден the dawning/breaking day; настъпващият мрак the gathering/oncoming darkness; настъпи нощ night fell, night came on; нощта бързо настъпваше night was fast closing in; пролетта настъпи spring is in, spring has come.* * *advance; march forth; tread{tred}: настъпвам on s.o.'s corn - настъпвам някого по мазола (и прен.); advent; oncoming* * *1. (напредвам) advance (към towards, against, on);gain ground;be on the offensive 2. 1, step/tread on s.o.'s foot 3. 3, настъпя (наставам) come (on), set in;occur 4. НАСТЪПВАМ някого по мазола (и прен.) tread on s.o.'s corn, прен. tread on s.o.'s toes 5. ако не настъпят усложнения if no complications set in 6. в залата настъпи мълчание silence fell on the audience 7. в него беше настъпиха някаква промяна a change had come in him 8. в стаята настъпи тишина a hush fell over the room 9. зимата настъпи твърде рано тази година winter has set in very early this year 10. настъпва час за раздяла the hour of parting is at hand 11. настъпват по-добри дни better days/times are on the way 12. настъпващите войски the advancing troops 13. настъпващият ден the dawning/breaking day 14. настъпващият мрак the gathering/oncoming darkness 15. настъпи нощ night fell, night came on 16. новата година настъпи със силни снежни бури the New Year came in with heavy snow storms 17. нощта бързо настъпваше night was fast closing in 18. пролетта настъпи spring is in, spring has come -
12 нервно
nervously, restlessly, restivelyнервно болен nerve sick, neuroticнервно разстроен човек a nerve case/patient* * *нѐрвно,нареч. nervously, restlessly, restively; крача \нервно из стаята pace the room; \нервно болен nerve sick, neurotic; \нервно разстроен човек a nerve case/patient.* * *1. nervously, restlessly, restively 2. НЕРВНО болен nerve sick, neurotic 3. НЕРВНО разстроен човек а nerve case/patient 4. крача НЕРВНО из стаята pace the room -
13 от
1. (отдалечаване) from, away from, out of, offдалеч от far fromидвам от града come from townизлизам от стаята go out of the roomнападам от всички страни attack from all sidesставам от масата get up from the tableставам от легло get out of a bedпия от чаша drink from/out of a glassпреписвам от книга copy out of a bookпадам от стълба fall off a ladderпадам от дърво fall from/off a tree, fall out of a treeизваждам три от десет take three (away) from tenот... до, от... на from... to2. (положение спрямо друг предмет) of, onот лявата ми страна on my left (hand side)3. (част от цяло, принадлежност, произход) of, fromедин от тях one of themот всичко 5 out of a total of 5от село съм come from a villageот селски произход съм come from peasant stock/of a peasant familyродом от born inвж. родомне съм от София I am a stranger in Sofiaот провинцията съм my home is in the countryписмо от баща ми a letter from my fatherделегация от министерството a delegation from the ministryстудент от университета a student of/from the university, a university studentработници от... завод workers of a... plantработници от строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantationsкупувам нещо от някого buy s.th. from s.o.купувам от магазин buy from/at/in a shopзаемам от borrow fromдеца от първия брак children of the first marriageутолявам жаждата си от поток slake s.o.'s thirst at a stream4. (материя) of, out ofот дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plasticsсиренето се прави от мляко cheese is made from/out of milkотлян от гипс cast in plaster of Parisстатуя от мрамор a statue of marble, a marble statue5. (причина) from, for, out of, with, through, by; because ofтреперя от студ shake with coldтреперя от страх shake/shudder/tremble with fearзаспивам от умора fall asleep from weariness/with fatigueумирам от болест/глад die of an illness/of hungerумирам от глад die of starvationочи, зачервени от плач eyes red from weepingот нужда/завист out of necessity/envyзарадван от pleased withобезпокоен/изненадан/ужасен от troubled/surprised/appalled atвикам от яд/отчаяние shout in anger/despairтегля от собствената си глупост suffer because of o.'s own follyот мързел/невнимание through laziness/carelessnessпиян от drunk on6. (причинител, автор) byпостроен/разрушен от built/destroyed byроман от Дикенс a novel by Dickensдете от първата му жена a child by his first wife7. (изходна точка във времето) from. for, sinceот... до from... till/toот сутрин до вечер from morning till nightот някое време насам for some time now/pastот една година вече for a year nowне съм го виждал от 2 г. I haven't seen him since 2 yearsне съм го виждал от години it's years since I saw him, I haven't seen him for yearsне съм го виждал от една година I haven't seen him for a yearот дете since childhood, (ever) since he was a childот преди войната from before the warтоя хляб е от два дни this bread is two days old8. (сравнение) thanтой е по-висок от мене he is taller than Iтова е по-хубаво от онова this one is better than thatтой е най-висок от всички he is the tallest of allот моя страна on my partот една/друга страна on the one/the other handотстъпвам от цена give way on a price9. от нас се иска да we are expected to10. от- предст. (за означаване на отдалечаване) away, off, back, aside, downотвозвам cart awayоттласквам push backотбрулвам knock downотблъсквам push away/off. воен. beat back(раз.) un-отвинтвам unscrewоттулвам uncover, uncork11. (отделяне на част от нещо) outотливам pour out12. (преустановяване на действие, чувство) stop (с ger.) no longerотмалява ми stop caring for; no longer care forотмирисвам се stop smelling, lose o.'s smell13. (вършене на нещо до насита) o.'s fill, to o.'s heart's content, to the top of o.'s bentотсвирвам си play o.'s fill/to o.'s heart's content* * *от,предл.1. ( отдалечаване) from, away from, out of, off; далеч \от far from; идвам \от града come from town; изваждам три \от десет take three (away) from ten; излизам \от стаята go out of the room; \от … до from … to; падам \от стълба fall off a ladder; пия \от чаша drink from/out of a glass; преписвам \от книга copy out of a book; ставам \от масата get up from the table;2. ( положение спрямо друг предмет) of, on; наляво \от вратата (to the) left of the door; \от лявата ми страна on my left (hand side);3. ( част от цяло; принадлежност, произход) of, from; деца \от първия брак children of the first marriage; един \от тях one of them; заемам \от borrow from; купувам нещо \от някого buy s.th. from s.o.; купувам \от магазин buy from/at/in a shop; \от всичко 50 out of a total of 50; \от провинцията съм my home is in the country; \от село съм come from a village; работници \от … завод workers of a … plant; родом \от born in, native of; студент \от университета a student of/from the university, a university student; утолявам жаждата си \от поток slake o.’s thirst at a stream;4. ( материя) of, out of; \от дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics; отлян \от гипс cast in plaster of Paris; сиренето се прави \от мляко cheese is made from/out of milk; статуя \от мрамор a statue of marble, a marble statue;5. ( причина) from, for, out of, with, through, by; because of; викам \от яд/отчаяние shout in anger/despair; зарадван \от pleased with; заспивам \от умора fall asleep from weariness/with fatigue; обезпокоен/изненадан/ужасен \от troubled/surprised/appalled at; \от мързел/невнимание through laziness/carelessness; \от нужда/завист out of necessity/envy; очи, зачервени \от плач eyes red from weeping; пиян \от drunk on; тегля \от собствената си глупост suffer because of o.’s own folly; треперя \от студ shake with cold; умирам \от болест/глад die of an illness/of hunger;6. ( причинител, автор) by; роман \от Дикенс a novel by Dickens;7. ( изходна точка във времето) from, for, since; не съм го виждал \от … г. I haven’t seen him since …; не съм го виждал \от години it’s years since I saw him, I haven’t seen him for years; \от дете since childhood, (ever) since he was a child; \от … до from … till/to; \от една година вече for a year now; \от някое време насам for some time now/past; \от преди войната from before the war; тоя хляб е \от два дни this bread is two days old;8. ( сравнение) than; той е най-висок \от всички he is the tallest of all; той е по-висок \от мене he is taller than I; • икономисвам \от economize on; \от една/друга страна on the one/the other hand; \от край до край from beginning to end, from end to end, from cover to cover; from first to last; through (and through), throughout, right/all through; all along; \от ляво на дясно from left to right; \от моя страна on my part; \от тук до тук from here (up) to here; отстъпвам \от цена give way on a price.* * *by (извършено от): This novel is written от S. Maugham. - Този роман е от С. Моам.; from (за място, посока, отдалечаване, за материал): He comes от Bulgaria. - Той е от България.; of (за затворено пространство, за материал): My watch is made of silver. - Часовникът ми е от сребро.; than (за сравняване): I am older than my brother. - Аз съм по-голям от брат ми.;* * *1. (изходна точка във времето) from. for, since 2. (материя) of, out of 3. (отдалечаване) from, away from, out of, off 4. (положение спрямо друг предмет) of, on 5. (причина) from, for, out of, with, through, by;because of 6. (причинител, автор) by 7. (част от цяло\\ принадлежност, произход) of, from 8. 10 до 9. 11 from 10. 12 to/till eleven (o'clock) 11. 13 12. 14 г. I haven't seen him since 13. 15 14. 16 15. 17 16. 18 г. a diary of 17. 19 18. 2 (сравнение) than 19. 20 20. 4 out of a total of 21. 5; ОТ село съм come from a village 22. ОТ 23. ОТ... до from... till/to 24. ОТ... до, ОТ... на from... to 25. ОТ всичко 26. ОТ дете since childhood, (ever) since he was a child 27. ОТ дърво/стомана/ пластмаса made of wood/steel/plastics 28. ОТ една година вече for a year now 29. ОТ една/друга страна on the one/the other hand 30. ОТ лявата ми страна on my left (hand side) 31. ОТ моя страна on my part 32. ОТ мързел/ невнимание through laziness/carelessness 33. ОТ нужда/завист out of necessity/envy 34. ОТ някое време насам for some time now/past 35. ОТ преди войната from before the war 36. ОТ провинцията съм my home is in the country 37. ОТ селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family 38. ОТ сутрин до вечер from morning till night 39. вж. родом 40. викам ОТ яд/отчаяние shout in anger/ despair 41. далеч ОТ far from 42. делегация ОТ министерството a delegation from the ministry 43. дете ОТ първата му жена a child by his first wife 44. деца ОТ първия брак children of the first marriage 45. дневник ОТ 46. един ОТ тях one of them 47. заемам ОТ borrow from 48. зарадван ОТ pleased with 49. заспивам ОТ умора fall asleep from weariness/with fatigue 50. идвам ОТ града come from town 51. изваждам три ОТ десет take three (away) from ten 52. излизам ОТ стаята go out of the room 53. купувам ОТ магазин buy from/at/in a shop 54. купувам нещо ОТ някого buy s.th. from s.o. 55. наляво ОТ вратата (to the) left of the door 56. нападам ОТ всички страни attack from all sides 57. не съм ОТ София I am a stranger in Sofia 58. не съм го виждал ОТ 59. не съм го виждал ОТ години it's years since I saw him, I haven't seen him for years 60. не съм го виждал ОТ една година I haven't seen him for a year 61. обезпокоен/изненадан/ужасен ОТ troubled/surprised/appalled at 62. отлян ОТ гипс cast in plaster of Paris 63. отстъпвам ОТ цена give way on a price; 64. очи, зачервени ОТ плач eyes red from weeping 65. падам ОТ дърво fall from/off a tree, fall out of a tree 66. падам ОТ стълба fall off a ladder 67. писмо ОТ баща ми а letter from my father 68. пия ОТ чаша drink from/out of a glass 69. пиян ОТ drunk on 70. построен/разрушен ОТ built/destroyed by 71. преписвам ОТ книга copy out of a book 72. работници ОТ... завод workers of a... plant 73. работници ОТ строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations 74. родом ОТ born in 75. роман ОТ Дикенс a novel by Dickens 76. сиренето се прави ОТ мляко cheese is made from/out of milk 77. ставам ОТ легло get out of a bed 78. ставам ОТ масата get up from the table 79. статуя ОТ мрамор a statue of marble, a marble statue 80. студент ОТ университета a student of/from the university, a university student 81. тегля ОТ собствената си глупост suffer because of o.'s own folly 82. това е по-хубаво ОТ онова this one is better than that 83. той е най-висок ОТ всички he is the tallest of all 84. той е по-висок ОТ мене he is taller than I 85. тоя хляб е ОТ два дни this bread is two days old 86. треперя ОТ страх shake/ shudder/tremble with fear 87. треперя ОТ студ shake with cold 88. умирам ОТ болест/глад die of an illness/of hunger 89. умирам ОТ глад die of starvation 90. утолявам жаждата си ОТ поток slake s. o.'s thirst at a stream -
14 откривам
1. uncover, lay bare/openпрен. open(тайна и пр.) reveal(нерв) expose(паметник) unveilоткривам тайна let out/reveal a secretоткривам пътя към open the way/road to, pave the way forоткривам за някого пътя към put s.o. on the road toоткривам възможност open up a chance (за for)откривам картите си show o.'s hand/game/cards (и прен.)откривам душата/сърцето си на някого open o.'s heart to s.o., unbosom o.s. to s.o.2. (учредявам, слагам начало на) open(танц, разисквания и) lead off(тържествено) inaugurateоткривам отново (театър и пр.) reopenоткривам магазин open/start a shopоткривам сметка/партида open an accountоткривам кампания launch a campaignоткривам подписка open a subscription listоткривам подписка за заем float a loanоткривам нова ера open a new era, mark an eraоткривам сезона open/launch the seasonоткривам фронт open a front3. (намирам) discover; find out; detect(причина, източник и) run to earth(нещо скрито) unearth, hunt up, traceоткривам нов континент discover a new continentоткривам петрол/злато strike oil/goldоткривам грешки discover faults, detect mistakes/errorsоткривам пропуски/измама/лъжа detect omissions/a fraud/a lieоткривам признак на detect a sign ofоткривам истината find out/discover the truthоткрил Америка he thinks he has discovered Americaоткривам се (за учреждение, из-ложба и пр.) open(за гледка) open outот стаята се открива хубава гледка the room commands a fine view, there is a fine view from the roomот върха се открива хубава гледка a fine view opens out from the peak, there is a fine view from the peakако се открие вакантно място if there is an opening* * *открѝвам,гл.1. uncover, lay bare/open; прен. open; ( тайна и пр.) let out, reveal; ( нерв) expose; ( паметник) unveil; \откривам душата/сърцето си на някого open o.’s heart to s.o., unbosom o.s. to s.o.; \откривам за някого пътя към put s.o. on the road to; \откривам картите си show o.’s hand/game/cards (и прен.); \откривам перспектива (да) hold out/open a prospect (of с ger.); \откривам пътя към open the way/road to, pave the way for; \откривам (широки) перспективи open up broad vistas (за to);2. ( учредявам, поставям начало на) open; ( танц, разисквания и пр.) lead off; ( тържествено) inaugurate; \откривам кампания launch a campaign; \откривам нова ера open a new era, mark an era; \откривам нови работни места create/generate new jobs; \откривам отново ( театър и пр.) reopen; \откривам подписка open a subscription list; \откривам подписка за заем float a loan; \откривам сезона open/launch the season; \откривам сметка/партида open an account;3. ( намирам) discover; find out; detect; espy; разг. scout out, sniff out; ( причина, източник и пр.) run to earth/ground; ( нещо скрито) unearth, hunt up, trace, dig up; \откривам грешки discover faults, detect mistakes/errors; \откривам петрол/злато strike oil/gold; \откривам признак на detect a sign of;\откривам се (за учреждение, изложба и пр.) open; (за гледка) open out; ако се открие вакантно място if there is an opening; от върха се открива хубава гледка a fine view opens out from the peak, there is a fine view from the peak; от стаята се открива хубава гледка the room commands a fine view, there is a fine view from the room; • открил Америка he thinks he has discovered America.* * *uncover; discover: Columbus откривамed America. - Колумб е открил Америка.; find: I can not find it - Не мога да го открия; bare; detect; disclose; initiate{in`iSieit}; locate (местоположение); open (отварям): откривам a shop - отварям магазин; penetrate; start (подписка); trace; unfold (плановете си и пр.); unveil (тържествено паметник)* * *1. (за гледка) open out 2. (намирам) discover;find out;detect 3. (нерв) expose 4. (нещо скрито) unearth, hunt up, trace 5. (паметник) unveil 6. (причина, източник и) run to earth 7. (тайна и пр.) reveal 8. (танц, разисквания и) lead off 9. (тържествено) inaugurate 10. (учредявам, слагам начало на) open 11. uncover, lay bare/open 12. ОТКРИВАМ (широки) перспективи open up broad vistas (за to) 13. ОТКРИВАМ възможност open up a chance (за for) 14. ОТКРИВАМ грешки discover faults, detect mistakes/errors 15. ОТКРИВАМ душата/сърцето си на някого open o.'s heart to s. o., unbosom o. s. to s. o. 16. ОТКРИВАМ за някого пътя към put s. o. on the road to 17. ОТКРИВАМ истината find out/discover the truth 18. ОТКРИВАМ кампания launch a campaign 19. ОТКРИВАМ картите си show o.'s hand/ game/cards (и прен.) 20. ОТКРИВАМ магазин open/ start a shop 21. ОТКРИВАМ начин discover a way (да of с ger.), find a way (да to с inf.) 22. ОТКРИВАМ нов континент discover a new continent 23. ОТКРИВАМ нова ера open a new era, mark an era 24. ОТКРИВАМ нови възможности open (up) new possibilities 25. ОТКРИВАМ огън open fire (срещу on) 26. ОТКРИВАМ отново (театър и пр.) reopen 27. ОТКРИВАМ перспектива (да) hold out/open a prospect (of с ger.) 28. ОТКРИВАМ петрол/злато strike oil/gold 29. ОТКРИВАМ подписка open a subscription list 30. ОТКРИВАМ подписка за заем float a loan 31. ОТКРИВАМ признак на detect a sign of 32. ОТКРИВАМ пропуски/измама/лъжа detect omissions/a fraud/a lie 33. ОТКРИВАМ път open up a way (към to) 34. ОТКРИВАМ пътя към open the way/road to, pave the way for 35. ОТКРИВАМ се (за учреждение, из-ложба и пр.) open 36. ОТКРИВАМ сезона open/ launch the season 37. ОТКРИВАМ сметка/партида open an account 38. ОТКРИВАМ тайна let out/reveal a secret 39. ОТКРИВАМ фронт open a front 40. ако се открие вакантно място if there is an opening 41. от върха се открива хубава гледка a fine view opens out from the peak, there is a fine view from the peak 42. от стаята се открива хубава гледка the room commands a fine view, there is a fine view from the room 43. открил Америка he thinks he has discovered America 44. прен. open -
15 пълно
fully; in detailв стаята е пълно с хора/дим the room is full of people/smoke* * *пъ̀лно,нареч. fully; in detail; в стаята е \пълно с хора the room is full of people.* * *fully; completely* * *1. fully;in detail 2. в стаята е ПЪЛНО с хора/дим the room is full of people/smoke -
16 разнасям
1. carry (a)round/about(превозвам) transport (с in)(no къщите-писма, мляко и пр.) deliverразнасям закуски (на прием и пр.) carry around refreshmentsразнасям тор по нива distribute manure over a fieldразнасям стока на клиенти deliver goods to customers2. (разпръсквам) scatter, disperse, clear away, (дим и пр.-за вятър) drift away(разпространявам слух и пр.) spreadразнасям листа/хартии и пр. (за вятъра) blow about/disperse/scatter leaves/bits of paper, etc.разнасям аромат scatter fragranceразнасям болест carry a diseaseразнасям славата на някого spread s.o.'s fameразнасям някого разг. set tongues wagging about s.o.разнасям ce3. (разпространявам се) spread(за слух и) get about(разпръ-сквам се) scatter, disperse, clear away(за дим) drift away(за песен и пр.) resoundразнесе се слух, че it got about that, it was rumoured thatв стаята се разнесе силна миризма a powerful scent permeated the room4. мед. scatter, clear away(за тумор) resolve* * *разна̀сям,гл.1. carry (a)round/about; ( превозвам) transport (с in); (по къщите писма, мляко и пр.) deliver; \разнасям закуски (на прием и пр.) carry around refreshments;2. ( разпръсквам) scatter, disperse, clear away, ( дим и пр. за вятър) drift away; ( разпространявам слух и пр.) spread; \разнасям аромат scatter fragrance; \разнасям болест carry a disease; \разнасям листа/хартии и пр. (за вятъра) blow about/disperse/scatter leaves/bits of paper, etc.; \разнасям някого разг. set tongues wagging about s.o.; \разнасям славата на някого spread s.o.’s fame;\разнасям се 1. ( разпространявам се) spread; (за слух) get about; ( разпръсквам се) scatter, disperse, (за мъгла) clear/roll away; (за дим) drift away; (за песен и пр.) resound; (за оток) resolve; в стаята се разнесе силна миризма a powerful scent permeated the room; разнесе се слух, че it got about that, it was rumoured that;2. мед. scatter, clear away; (за тумор) resolve.* * *carry (around): разнасям around drinks - разнасям питиета; sweep (се); deliver (доставям); transport (превозвам); spread (слух и пр.); scatter: The wind разнасямed the fragrance. - Вятърът разнесе аромата.; resound (за звук)* * *1. (no къщите - писма, мляко и пр.) deliver 2. (за дим) drift away 3. (за песен и пр.) resound 4. (за слух и) get about 5. (за тумор) resolve 6. (превозвам) transport (с in) 7. (разпространявам се) spread 8. (разпространявам слух и пр.) spread 9. (разпръ-сквам се) scatter, disperse, clear away 10. (разпръсквам) scatter, disperse, clear away, (дим и пр. - за вятър) drift away 11. carry (a)round/about 12. РАЗНАСЯМ ce 13. РАЗНАСЯМ аромат scatter fragrance 14. РАЗНАСЯМ болест carry a disease 15. РАЗНАСЯМ закуски (на прием и пр.) carry around refreshments 16. РАЗНАСЯМ листа/хартии и пр. (за вятъра) blow about/ disperse/scatter leaves/bits of paper, etc. 17. РАЗНАСЯМ някого разг. set tongues wagging about s.o. 18. РАЗНАСЯМ славата на някого spread s.o.'s fame 19. РАЗНАСЯМ стока на клиенти deliver goods to customers 20. РАЗНАСЯМ тор по нива distribute manure over a field 21. в стаята се разнесе силна миризма a powerful scent permeated the room 22. мед. scatter, clear away 23. разнесе се слух, че it got about that, it was rumoured that -
17 разхождам
take for a walk(с превозно средство) take for a drive(куче. кон) walkразхождам се бавно strollразхождам се из стаята pace up and down the roomразхождам се на чист въздух take the airразхождам се с лодка go boatingразхождам се из миналото/историята range over the past/over history* * *разхо̀ждам,\разхождам се walk (about), have/take a walk; \разхождам се бавно stroll; \разхождам се из стаята pace up and down the room; \разхождам се на чист въздух take the air; \разхождам се с лодка go boating.* * *take for a walk; stroll{stroul} (се бавно, безцелно); walk* * *1. (куче. кон) walk 2. (с превозно средство) take for a drive 3. take for a walk 4. РАЗХОЖДАМ ce из миналото/историята range over the past/ over history 5. РАЗХОЖДАМ се walk (about), have/take a walk 6. РАЗХОЖДАМ се бавно stroll 7. РАЗХОЖДАМ се из стаята pace up and down the room 8. РАЗХОЖДАМ се на чист въздух take the air 9. РАЗХОЖДАМ се с лодка go boating -
18 сред
(измежду) among(посред) in the middle/midst of; amidst; inсред приятели among friendsсред врагове amidst enemiesсред нас among us; in our midstсред стаята in the middle of the roomсред гората in the thick of the woodсред нощ at midnight; in the middle of the night, in the dead of nightсред бял ден in broad daylightсред пладне at high noon* * *сред,предл. ( измежду) among; ( посред) in the middle/midst of; amidst; in; \сред бял ден in broad daylight; \сред врагове amidst enemies; \сред гората in the thick of the wood; \сред нас among us; in our midst; \сред нощ at midnight; in the middle of the night, in the dead of night; \сред пладне at high noon; \сред приятели among friends; \сред стаята in the middle of the room.* * *among: сред friends - сред приятели; midst ; in the middle: сред of the see - сред морето; in* * *1. (измежду) among 2. (посред) in the middle/ midst of;amidst;in 3. СРЕД бял ден in broad daylight 4. СРЕД врагове amidst enemies 5. СРЕД гората in the thick of the wood 6. СРЕД нас among us;in our midst 7. СРЕД нощ at midnight;in the middle of the night, in the dead of night 8. СРЕД пладне at high noon 9. СРЕД приятели among friends 10. СРЕД стаята in the middle of the room -
19 горе
up, (up) above(на горния етаж) upstairs(на небето, на по- горен етаж) overheadотивам горе (ни горния етаж) go upstairsхората в стаята горе the people in the room overheadдо горе (за напълване) to the brim, right upкакто е казано по- горе as stated above, as previously mentionedтой живее три етажа по- горе he lives three flights/floors upгоре главата! cheer up! courage! горе ръцете! hands up! ( кесията или живота) stand and deliver! горе-долу more or less, about, roughly, pretty nearly, after a manner, at a guessгоре-долу толкова there or there aboutsзаповед от горе an order from above* * *го̀ре,нареч. up, (up) above; (на горния етаж) upstairs; (на небето, на по-горен етаж) overhead; виж по-\горе see above; \горе главата! cheer up! courage! \горе-долу more or less, about, roughly, pretty nearly, after a manner, at a guess; ( умерено) fairly, moderately; \горе-долу толкова there or there abouts; \горе ръцете! hands up! ( парите или живота) stand and deliver! занасям \горе take up; как си? \горе-долу how are you? so-so; както е казано по-\горе as stated above, as previously mentioned; най-\горе highest up, uppermost, on top; от \горе до долу from top to bottom, from head to foot, from top to toe; отивам \горе (на горния етаж) go upstairs; по-\горе higher up; там \горе up there/above; той живее три етажа по-\горе he lives three flights/floors up.* * *above; overhead; up{Xp}; upstair(s): go{gou}горе - отивам горе* * *1. (на горния етаж) upstairs 2. (на небето, на no-горен етаж) overhead 3. up, (up) above 4. Гope главата! cheer up! courage! Гope ръцете! hands up! (кесията или живота) stand and deliver! Гope-долу more or less, about, roughly, pretty nearly, after a manner, at a guess 5. Гope-долу толкова there or there abouts 6. виж пo-Гope see above 7. до Гope (за напълване) to the brim, right up 8. занасям Гope take up 9. заповед от Гope an order from above 10. как си? Гope-долу how are you?so-so 11. както е казано по-Гope as stated above, as previously mentioned 12. най-Гope highest up, uppermost, on top 13. от Гope до долу from top to bottom, from head to foot, from top to toe 14. отивам Гope (ни горния етаж) go upstairs 15. пo-Гope higher up 16. пълен до Гope brimful 17. там Гope up there/ above 18. той живее три етажа по-Гope he lives three flights/floors up 19. хората в стаята Гope the people in the room overhead 20. чак до Гope all the way up -
20 да
1. yesда де well, yesда или не yes or noи да и не yea and nayПознаваш ли го?-Да Do you know him?-Yes, I doЩе отидеш ли или няма да отидеш?-Да, ще отида Are you going or not?-Yes, I am goingтой каза да he said yesотговаряй само с "да" или "не" confine yourself to yes and no(влез) come in(при обаждане по телефона) hello, yesда вървим let's go3. (заповед, закана) без преводгледай да не закъснееш mind you're not lateти да мълчиш! you keep your mouth shut! да става каквото ще come what mayкойто иска билети, да си ги набави сам whoever wants a ticket can get it himself4. (нереално условие, пожелание) if, if only, mayда можех да го видя I wish I could see himда бях аз на твое място if I were youде да беше така if only it were soда не бях идвал would that I had never comeда живее Х! long live Х! да крепне делото на мира! may the cause of peace prosper!5. (съмнение) без преводда не би да for fear (that) lest; in caseда не би да ни чуят for fear that/they may hear us; lest they should hear usбезпокоим се да не би да му се е случило нещо we are worried in case s.th. has happened to himне ще да е той it won't be him; I don't think it's himтой да се държи така! that he should behave like that6. (дали, нима) без преводда вървим ли? shall we go?да не мислиш, че ме е страх? you don't think I'm afraid, do you?7. (пред глагол) toискам да го видя I want to see himлесно е да се говори it is easy to talk8. (за цел и със за) to, in order to, in order that, so thatдойдох да те видя I came to see youтрябва да тръгнем сега, за да не закъснеем we must start now in order that we may not be lateмакар и да, ако и да, дори и да though, even though, althoughбез да without (с ger.)преди да before (c ger.)дори и да е късно, ще отида even though it is late, I shall go; late as it is, I shall goвлез в стаята, без да го събудиш go into-the room without waking himтой е умрял преди аз да съм бил роден he died before I was bornпреди да замине, той се сбогува с мене before leaving he said good-bye to me* * *да,част. ( за потвърждение или съгласие) yes; \да де well, yes; \да или не yes or no; и \да и не yea and nay; отговаряй само с “\да” или “не” confine yourself to yes and no; Познаваш ли го? \да Do you know him? Yes, I do; Ще отидеш ли или няма да отидеш? \да, ще отида Are you going or not? Yes, I am (going); ( влез) come in; ( при обаждане по телефона) hello, yes.——————част.2. ( заповед, закана) без превод: гледай \да не закъснееш mind you’re not late; \да става каквото ще come what may;3. ( нереално условие; пожелание) if, if only, may; \да бях аз на твое място if I were you; \да живее Х! long life X! \да крепне делото на мира! may the cause of peace prosper! \да можех да го видя I wish/if only I could see him; \да не бях идвал would that I had never come;4. ( съмнение) без превод: безпокоим се \да не би \да му се е случило нещо we are worried in case s.th. has happened to him; \да не би \да for fear (that), lest; in case; \да не би \да ни чуят for fear that/they may hear us; lest they should hear us; не ще \да е той it won’t be him; I don’t think it’s him; той \да се държи така! that he should behave like that;5. ( дали, нима) без превод: \да вървим ли? shall we go? \да не мислиш, че ме е страх? you don’t think I’m afraid, do you?;8. (в съчет. със съюз и предл.): без \да without (с ger.); дори и \да е късно, ще отида even though it is late, I shall go; late as it is, I shall go; макар и \да, ако и \да, дори и \да though, even though, although; преди \да before (с ger.).* * *all right ; too {tu;} (за намерение); to (глагол в инфинитив); yeah - да живее* * *1. (амнистия пенсия, виза, стипендия 2. (в съчетание със съюзи и предлози) 3. (влез) come in 4. (връчвам) give, hand, deliver 5. (дали, нима) без превод: ДА вървим ли? shall we go? 6. (за обща цел) contribute 7. (за цел и със за) to, in order to, in order that,. so that 8. (заповед, закана) без превод: гледай ДА не закъснееш mind you're not late 9. (мома за женене) give in marriage 10. (награда, почести, звание) award (на to), confer (on), bestow (on) 11. (нереално условие, пожелание) if, if only, may 12. (подавам) hand, pass 13. (подарявам) give, present (s. o. with s. th.) 14. (пред глагол) to 15. (при обаждане по телефона) hello, yes 16. (сервирам) help (някому нещо s. о. to s. th.) 17. (съмнение) без превод: ДА не би ДА for fear (that) lest;in case 18. (храна на живoтно) feed (на to) 19. 1 (отпускам 20. 1 yes 21. 2 (подкана) let (с inf. без to) 22. give (някому нещо s.o. s.th., s.th. to s.o.) 23. ДА безплатно give away 24. ДА бях аз на твое място if I were you 25. ДА вървим let's go 26. ДА де well, yes 27. ДА живее Х! long live Х! ДА крепне делото на мира! may the cause of peace prosper! 28. ДА знак make a sign, beckon (на to) 29. ДА знак с ръка motion with o.'s hand 30. ДА израз на give expression/ utterance to 31. ДА или не yes or no 32. ДА мило и драго за be ready to give anything for 33. ДА много от себе си give much of o. s. 34. ДА можех да го видя I wish I could see him 35. ДА на заем lend 36. ДА на химическо чистене have s.th. dry-cleaned, send s.th. to be dry-cleaned 37. ДА не би ДА ни чуят for fear that/they may hear us;lest they should hear us 38. ДА не бях идвал would that I had never come 39. ДА не мислиш, че ме е страх? you don't think I'm afraid, do you? 40. ДА нещо на поправка have s.th. repaired 41. ДА някому достъп до give s.o. access to 42. ДА някому ролята на cast s. o. in the part of 43. ДА някому това, което му се пада give s. о. his (proper) due 44. ДА обещание make a promise, hold out a promise (на to), promise 45. ДА отговор give an answer (на to) 46. ДА отдих give/grant/allow respite 47. ДА подкуп на някого bribe s. о. 48. ДА подслон give shelter 49. ДА познания/ основа по ground in, give a grounding in 50. ДА помощ на give help to, lend assistance to 51. ДА първа помощ на give first aid to 52. ДА съгласието си give o.'s consent/assent 53. Познаваш ли го? - Да Do you know him?- Yes, I do 54. Ще отидеш ли или няма да отидеш? - Да, ще отида Are you going or not?- Yes, I am going 55. ако остана на if I should depend on 56. без ДА without (с ger.) 57. безпокоим се ДА не би ДА му се е случило нещо we are worried in case s.th. has happened to him 58. вж. останал 59. влез в стаята, без ДА го събудиш go into-the room without waking him 60. дава ми се 61. де ДА беше така if only it were so 62. дойдох ДА те видя I came to see you 63. дори и ДА е късно, ще отида even though it is late, I shall go;late as it is, I shall go 64. и ДА и не yea and nay 65. имам да ДА някому be in debt to s. o., be in s. o.'s debt, owe s. o. money, owe money to s. о. 66. искам ДА го видя I want to see him 67. който иска билети, да си ги набави сам whoever wants a ticket can get it himself 68. къде остана... ? what about... ? между нас да си остане, тук да си остане let this remain between us, keep mum about it 69. лесно е ДА се говори it is easy to talk 70. макар и ДА, ако и ДА, дори и ДА though, even though, although 71. малко остана да падна I almost/(very) nearly/all but fell 72. не ДА (помощ, съгласие) withhold 73. не ДА на детето да вдига шум I don't let the child make a noise 74. не ми дават да отида на кино they won't let me go to the cinema 75. не ще ДА е той it won't be him;I don't think it's him 76. независимост, концесии и пр.) grant 77. остават ми очите в нещо I can't keep my eyes off s. th. 78. остави другото, ами... what matters is... 79. остани си със здраве keep well, God be with you 80. отговаряй само с „да" или „не" confine yourself to yes and no 81. позволявам, разрешавам) allow, (с inf. без to), allow (c inf.) 82. преди ДА before (c ger.) 83. преди ДА замине, той се сбогува с мене before leaving he said good-bye to me. давам, дам 84. само това остава! that is the latest/the limit 85. се види it remains to be seen 86. та какво остава за to say nothing of 87. така си и остана it was left at that 88. ти ДА мълчиш! you keep your mouth shut! ДА става каквото ще come what may 89. той ДА се държи така! that he should behave like that 90. той е умрял преди аз ДА съм бил роден he died before I was born 91. той каза ДА he said yes 92. трябва ДА тръгнем сега, за ДА не закъснеем we must start now in order that we may not be late
См. также в других словарях:
Dejan Miličević — is a Macedonian born Serbian music video director and fashion photographer that has directed many music videos for many famous ex Yugoslav musicians. He has also photographed many models, some of which were used as part of the Joni Peci… … Wikipedia
Dejan Milićević — (Serbian pronunciation: [dɛ̂jaːn milǐːt͡ɕɛvit͡ɕ]; Macedonian Cyrillic: Дејан Миличевиќ), is a Macedonian Serb music video director and fashion photographer that has directed many music videos for many famous ex Yugoslav musicians. He has… … Wikipedia
Traducciones de Harry Potter — Las novelas fantásticas de la serie Harry Potter, escritas por la autora británica J. K. Rowling, se han convertido en unas de las obras más leídas de la literatura infantil en la historia, con lectores de todas las edades en muchos países. Se… … Wikipedia Español
Traductions de Harry Potter — La série de romans fantastiques Harry Potter, écrite par J. K. Rowling est devenue l une des œuvres de littérature jeunesse les plus lues de l histoire, avec des lecteurs de tous âges et provenant de multiples pays. En mai 2008, les ventes… … Wikipédia en Français